DON'T THINK TWICE, IT'S ALL RIGHT - (1963)
ALBUM : "THE FREEWHEELIN' BOB DYLAN". - 1963



Tirée en single de l'album, cette chanson fut un de ses premiers tubes commerciaux, largement repris. Il y est clairement question de Suze Rotolo, son premier grand amour à New York, qui pensait à le quitter. Joan Baez la chanta à Newport en 1964 en l'introduisant comme "une chanson sur une relation qui a duré trop longtemps".
Le ton sardonique de Dylan contraste avec la plupart des enregistrements par d'autres, qui insistaient sur la douceur et ignoraient l'amertume.
La mélodie a été transposée à partir d'une chanson du folklore, "Scarlet ribbons".


Don't Think Twice, It's All Right N'y pense plus, tout va bien
It ain't no use to sit and wonder why, babe
It don't matter, anyhow
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
If you don't know by now
When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window and I'll be gone
You're the reason I'm trav'lin' on
Don't think twice, it's all right
Ca ne sert à rien de rester à se demander pourquoi, mignonne
Cela n'a aucune importance.
Ca ne sert à rien de se demander pourquoi, mignonne
Si tu n'as pas encore compris.
Quand le coq s'égosille à la cassure de l'aube
Regarde par la fenêtre, je serai parti
Et c'est toi la raison de mon départ.
N'y pense plus, tout va bien.
It ain't no use in turnin' on your light, babe
That light I never knowed
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
I'm on the dark side of the road
Still I wish there was somethin' you would do or say
To try and make me change my mind and stay
We never did too much talkin' anyway
So don't think twice, it's all right
Ca ne sert à rien d'allumer ta lumière, mignonne
Cette lumière que je n'ai pas connu.
Ca ne sert à rien d'allumer ta lumière, mignonne
Je suis sur le côté sombre de la route.
Pourtant je voudrais que tu trouves quelque chose à dire ou faire
Pour me faire changer d'avis, et rester.
Nous n'avons jamais beaucoup discuté,
Alors n'y pense plus, tout va bien.
It ain't no use in callin' out my name, gal
Like you never did before
It ain't no use in callin' out my name, gal
I can't hear you any more
I'm a-thinkin' and a-wond'rin' all the way down the road
I once loved a woman, a child I'm told
I give her my heart but she wanted my soul
But don't think twice, it's all right
Ca ne sert à rien de crier mon nom, petite,
Comme tu ne l'as jamais fait avant.
Ca ne sert à rien de crier mon nom, petite,
Je ne peux déjà plus t'entendre.
Je pense et je m'étonne tout le long du chemin.
Naguère j'ai aimé une femme, une enfant disait-on.
Je lui ai donné mon cœur, elle voulait mon âme.
Mais n'y pense plus, tout va bien.
I'm walkin' down that long, lonesome road, babe
Where I'm bound, I can't tell
But goodbye's too good a word, gal
So I'll just say fare thee well
I ain't sayin' you treated me unkind
You could have done better but I don't mind
You just kinda wasted my precious time
But don't think twice, it's all right
Je descends cette longue route solitaire, mignonne
Vers où, je n'en sais rien.
Mais bonsoir est un mot trop bon, petite,
Alors, je dirais plutot adieu.
J'peux pas dire qu' tu n'as pas été gentille avec moi,
Tu aurais pu faire mieux, mais tant pis.
Tu m'as fait perdre mon temps, c'est tout.
Mais n'y pense plus, tout va bien.
Notes et traduction de Pierre Mercy et François Guillez.


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.