The Death Of Emmett Till - (1963)
ALBUM : "THE WITMARK DEMOS" - 2010

Un grand classique des concerts des débuts à New York, un peu trop même pour cette chanson qui finalement n'est qu'un protest-song basique, commémorant un meurtre raciste commis le 28 août 1955.
Peu de temps après, Dylan abandonna cette chanson car il avait écrit beaucoup mieux.



The Death Of Emmett Till La mort d'Emmett Till
íTwas down in Mississippi not so long ago
When a young boy from Chicago town stepped through a Southern door
This boyís dreadful tragedy I can still remember well
The color of his skin was black and his name was Emmett Till
Là-bas dans le Mississippi il n'y a pas si longtemps
Un jeune homme de Chicago franchit un seuil de Sudiste
La tragédie terrible de ce garçon, je m'en souviens encore
La couleur de sa peau était noire et il s'appelait Emmett Till
Some men they dragged him to a barn and there they beat him up
They said they had a reason, but I canít remember what
They tortured him and did some things too evil to repeat
There were screaming sounds inside the barn, there was laughing sounds out on the street
Des hommes l'emmenèrent dans une grange et là ils le battirent
Ils dirent qu'ils avaient une bonne raison, mais je ne me souviens pas laquelle
Ils le torturèrent et firent des choses trop horribles pour les répéter
Dedans la grange il y avait des cris, dehors la rue résonnait de rires
Then they rolled his body down a gulf amidst a bloody red rain
And they threw him in the waters wide to cease his screaming pain
The reason that they killed him there, and Iím sure it ainít no lie
Was just for the fun of killiní him and to watch him slowly die
Ensuite ils firent rouler son corps dans un fossé sous une pluie rouge sang
Et le jetèrent dans l'eau profonde pour cesser ses hurlements de douleur
La raison pour le tuer, et c'est la vérité, j'en suis sûr
N'était que pour s'amuser et le regarder mourir lentement
And then to stop the United States of yelling for a trial
Two brothers they confessed that they had killed poor Emmett Till
But on the jury there were men who helped the brothers commit this awful crime
And so this trial was a mockery, but nobody seemed to mind
Alors pour empêcher les Etats-Unis de réclamer un procès
Deux frères confessèrent qu'ils avaient tué le pauvre Emmett Till
Mais le jury comptait des hommes qui avaient aidé les frères à commettre ce crime affreux
Et donc ce procès fut une farce, mais personne ne sembla s'en préoccupper
I saw the morning papers but I could not bear to see
The smiling brothers walkiní down the courthouse stairs
For the jury found them innocent and the brothers they went free
While Emmettís body floats the foam of a Jim Crow southern sea
Je vis les journaux du matin mais ne put supporter de voir
Le sourire des frères qui descendaient les marches du Palais de Justice
Car le jury les déclara innocents et les frères sortirent libres
Tandis que le corps d'Emmett Till voguait sur les mers racistes du Sud
If you canít speak out against this kind of thing, a crime thatís so unjust
Your eyes are filled with dead menís dirt, your mind is filled with dust
Your arms and legs they must be in shackles and chains, and your blood it must refuse to flow
For you let this human race fall down so God-awful low!
Si on ne peut plus protester contre cette sorte de choses, un crime si injuste
C'est que les yeux sont remplis de la saleté des morts, l'esprit est empli de poussière
Les bras et jambes doivent être dans les fers, et le sang doit refuser de couler
Car on a laissé cette race humaine tomber si diablement bas !
This song is just a reminder to remind your fellow man
That this kind of thing still lives today in that ghost-robed Ku Klux Klan
But if all of us folks that thinks alike, if we gave all we could give
We could make this great land of ours a greater place to live
Cette chanson n'est qu'un rappel pour ton prochain
Que ce genre de choses existe toujours dans ce Ku Klux Klan aux robes de fantôme
Mais si nous tous qui pensons la même chose, si nous donnions tout ce que nous pouvons
Nous pourrions faire de ce grand pays qui est le notre un endroit meilleur à vivre



retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.