Po'Boy
ALBUM : "LOVE AND THEFT" - 2001



Po’ boy Pauv’ gars
Man comes to the door - I say, "For whom are you looking?"
He says, "Your wife", I say, "She's busy in the kitchen cookin'."
Poor boy - where you been?
I already tol' you - won't tell you again
Un homme vint à ma porte, j’lui demande "Qui cherchez-vous?"
Il me dit "Votre femme", j’lui réponds "Elle est occupée à la cuisine".
Pauv’ gars - où es-tu allé?
Je te l’ai déjà dit, j’te le répéterai pas
I say, "How much you want for that?" I go into the store
The man says, "Three dollars", "All right", I say, "Will you take four?"
Poor boy - never say die.
Things will be all right by and by
Je demande "Combien vous voulez pour ça ?", j’entre dans le magasin
L'homme me répond "Trois dollars". "Très bien", dis-je "en acceptez-vous quatre?"
Pauv’ gars, faut jamais désespérer,
Peu à peu, les choses vont s’arranger
Been workin' on the mainline - workin' like the devil
The game is the same - it's just up on a different level
Poor boy - dressed in black
Police at your back
Il a travaillé sur la ligne principale, travaillé comme un diable,
Le jeu est le même, il se situe juste à un autre niveau 
Pauv’ gars, vêtu de noir,
La police à tes trousses
Poor boy in a red hot town
Out beyond the twinklin' stars
Ridin' first class trains - making the rounds
Tryin' to keep from fallin' between the cars
Pauv’ gars dans une ville en feu,
Là-bas, au delà des étoiles étincelantes
Voyageant partout, en train de première classe
Essayant de ne pas tomber entre les wagons
Othello told Desdemona, "I'm cold, cover me with a blanket.
By the way, what happened to that poison wine?"
She says, "I gave it to you, you drank it."
Poor boy, layin' 'em straight - pickin' up the cherries fallin' off the plate.
Othello dit à Desdémone "J’ai froid, donne-moi une couverture.
Au fait, qu’as-tu fait de ce vin empoisonné?"
Elle répondit, "Je te l’ai donné, tu l’as bu".
Pauv’ gars, tu les poses droit - tu ramasses les cerises qui tombent du plat.
Time and love has branded me with its claws
Had to go to Florida, dodgin' them Georgia laws
Poor boy, in the hotel called the Palace of Gloom
Calls down to room service, says, "Send up a room"
Le temps et l’amour me marquent de leurs griffes
J’ai dû aller en Floride pour échapper aux lois de Géorgie
Pauv’ gars, à l’hôtel appelé "Le Palais de la Tristesse"
Il appelle la femme de chambre : "Envoyez une chambre"
My mother was a daughter of a wealthy farmer
My father was a traveling salesman, I never met him
When my mother died, my uncle took me in - he ran a funeral parlor
He did a lot of nice things for me and I won't forget him
Ma mère était la fille d’un riche fermier
Mon père était un voyageur de commerce, je ne l’ai jamais connu
Quand ma mère est morte, mon oncle s’est occupé de moi, il était dans les pompes funèbres
Il a eu plein de gentillesses pour moi et je ne l’oublierai jamais
All I know is that I'm thrilled by your kiss
I don't know any more than this
Poor boy, pickin' up sticks
Build ya a house out of mortar and bricks
Tout ce que je sais c’est que tes baisers m’enivrent
Je n'en sais pas plus que ça
Pauv’ gars, tu ramasses des bâtons
Tu t' construis une maison en mortier et en brique
Knockin' on the door, I say, "Who is it and where are you from?"
Man says, "Freddy!" I say, "Freddy who?" He says, "Freddy or not here I come."
Poor boy 'neath the stars that shine
Washin' them dishes, feedin' them swine
On frappe à la porte, je demande "Qui est-ce, d’où venez-vous ?"
On m'dit "Freddy". Et moi : "Freddy qui ?", on me répond "Freddy ou pas, j'arrive!"
Pauv’ gars, sous les étoiles scintillantes
Tu fais leur vaisselle, nourris leurs pourceaux
Traduction de Valérie Charlez et Christophe Veyrat


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.