Do Right to Me Baby
ALBUM : "SLOW TRAIN COMING" - 1979


Première chanson de "Slow Train Coming" à avoir été jouée en public lors du dernier concert de la tournée de 1978. Dylan y donne sa règle morale à suivre, en reprenant certaines des paroles du Christ. Mais, par le refrain notamment, il dépasse cet aspect religieux et peut traiter des relations entre deux personnes dans un sens plus général.


Do Right to Me Baby Sois juste avec moi chérie
Don't wanna judge nobody, don't wanna be judged,
Don't wanna touch nobody, don't wanna be touched.
Don't wanna hurt nobody, don't wanna be hurt,
Don't wanna treat nobody like they was dirt.
Je ne veux juger personne, je ne veux pas être jugé,
Je ne veux toucher personne, je ne veux pas être touché.
Je ne veux blesser personne, je ne veux pas être blessé,
Je ne veux traiter personne comme s'il était un chien.
But if you do right to me, baby,
I'll do right to you, too.
Ya got to do unto others
Like you'd have them, like you'd have them, do unto you.
Mais si tu es juste avec moi, chérie,
Je serai juste avec toi, aussi.
Tu dois faire aux autres
Ce que tu aimerais, ce que tu aimerais, qu'ils te fassent.
Don't wanna shoot nobody, don't wanna be shot,
Don't wanna buy nobody, don't wanna be bought.
Don't wanna bury nobody, don't wanna be buried,
Don't wanna marry nobody if they're already married.
Je ne veux abattre personne, je ne veux pas être abattu,
Je ne veux acheter personne, je ne veux pas être acheté.
Je ne veux enterrer personne, je ne veux pas être enterré.

Je ne veux épouser personne si elle est déjà marriée.
But if you do right to me, baby,
I'll do right to you, too.
Ya got to do unto others
Like you'd have them, like you'd have them, do unto you.
Mais si tu es juste avec moi, chérie,
Je serai juste avec toi, aussi.
Tu dois faire aux autres
Ce que tu aimerais, ce que tu aimerais, qu'ils te fassent.
Don't wanna burn nobody, don't wanna be burned,
Don't wanna learn from nobody what I gotta unlearn.
Don't wanna cheat nobody, don't wanna be cheated,
Don't wanna defeat nobody if they already been defeated.
Je ne veux brûler personne, je ne veux pas être brûlé,
Je ne veux apprendre de personne ce que je dois désapprendre.
Je ne veux tromper personne, je ne veux pas être trompé,
Je ne veux vaincre personne s'il a déjà été vaincu.
But if you do right to me, baby,
I'll do right to you, too.
Ya got to do unto others
Like you'd have them, like you'd have them, do unto you.
Mais si tu es juste avec moi, chérie,
Je serai juste avec toi, aussi.
Tu dois faire aux autres
Ce que tu aimerais, ce que tu aimerai, qu'ils te fassent.
Don't wanna wink at nobody, don't wanna be winked at,
Don't wanna be used by nobody for a doormat.
Don't wanna confuse nobody, don't wanna be confused,
Don't wanna amuse nobody, don't wanna be amused.
Je ne veux faire des clins d'œil à personne, je ne veux pas que l'on m'en fasse,
Je ne veux pas être utilisé par qui que ce soit comme un paillasson,
Je ne veux divertir personne, je ne veux pas être diverti.
But if you do right to me, baby,
I'll do right to you, too.
Ya got to do unto others
Like you'd have them, like you'd have them, do unto you.
Mais si tu es juste avec moi, chérie,
Je serai juste avec toi, aussi.
Tu dois faire aux autres
Ce que tu aimerais, ce que tu aimerais, qu'ils te fassent.
Don't wanna betray nobody, don't wanna be betrayed,
Don't wanna play with nobody, don't wanna be waylaid.
Don't wanna miss nobody, don't wanna be missed,
Don't put my faith in nobody, not even a scientist.
Je ne veux trahir personne, je ne veux pas être trahi,
Je ne veux jouer avec personne, je ne veux pas tomber dans une embuscade.
Je ne veux regretter personne, je ne veux pas être regretté,
Je n'aurai foi en personne, pas même un scientifique.
But if you do right to me, baby,
I'll do right to you, too.
Ya got to do unto others
Like you'd have them, like you'd have them, do unto you.
Mais si tu es juste avec moi, chérie,
Je serai juste avec toi, aussi.
Tu dois faire aux autres
Ce que tu aimerais, ce que tu aimerais, qu'ils te fassent.
Traduction et notes de Jean-François Chappuis


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.