It Takes A Lot To Laugh, It Takes A Train To Cry
ALBUM : "HIGHWAY 61 REVISITED" - 1965




It Takes A Lot To Laugh, It Takes A Train To Cry Il en faut beaucoup pour rire, il suffit d'un train pour pleurer
Well, I ride on a mailtrain, baby,
Can't buy a thrill.
Well, I've been up all night, baby,
Leanin' on the window sill.
Well, if I die
On top of the hill
And if I don't make it,
You know my baby will.
Je roule dans un train postal, chérie,
Ca me fait pas vibrer.
Ouais, je suis resté éveillé toute la nuit, chérie,
Appuyé sur le rebord de la fenêtre.
Ouais, si je meurs
En haut de la colline
Et si je ne le fais pas,
Vous savez que ma chérie le fera.
Don't the moon look good, mama,
Shinin' through the trees?
Don't the brakeman look good, mama,
Flagging down the "Double E"?
Don't the sun look good
Goin' down over the sea?
Don't my gal look fine
When she's comin' after me?
La lune n'est-elle pas belle, maman,
Quand elle brille à travers les arbres?
Le garde-frein n'est-il pas beau, maman,
Quand il fait ralentir le "Double E"?
Le soleil n'est il pas beau
Quand il descend sur la mer?
Et ma chérie n'est-elle pas belle
Quand elle me court après?
Now the wintertime is coming,
The windows are filled with frost.
I went to tell everybody,
But I could not get across.
Well, I wanna be your lover, baby,
I don't wanna be your boss.
Don't say I never warned you
When your train gets lost.
Maintenant l'hiver arrive,
Les fenêtres sont couvertes de givre.
J'étais venu le dire à tout le monde,
Mais je n'ai pu passer.
Je veux être ton amant, chérie,
Je ne veux pas être ton patron.
Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenue
Quand ton train se perdra.
Traduction de Christophe Veyrat


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.