Jokerman -
ALBUM : "INFIDELS" - 1983

Après sa période "chrétienne" de 1979 à 1982, durant laquelle il sortit trois albums "Slow train coming", "Saved", et "Shot of love", principalement composés de chansons Gospel, "Infidels" abandonne le discours chrétien, et Dylan revient à ses vieux combats et fantasmes, pour le plus grand plaisir de la majorité de ses fans.

Bien sûr, la magie des années 60 a disparu, mais, "Jokerman" est de la veine de "Desolation Row", poétique, surréaliste, prophétique, ironique, pessimiste et optimiste.

Le titre est impossible à traduire puisqu'il s'agit d'un mot qui n'existe pas en anglais, formé sur le modèle de "Loverman", influence de la musique noire américaine.
Le "Jokerman" est-il le "joker" de "All Along The Watchtower" ? On ne peut s'empêcher de penser qu'il s'agit de Dylan lui-même. Les références bibliques, tant à l'Ancien Testament, livre de la religion juive, qu'au Nouveau Testament des chrétiens, abondent dans ce texte, Dylan s'identifie-t-il au roi David du quatrième couplet, voire au Christ ? Pour moi cette chanson exprime les doutes de Dylan, qui voit son rôle comme celui d'un bouffon du roi, un saltimbanque impuissant face aux errements de ce monde et n'a pas de réponse.


Jokerman Jokerman
Standing on the waters casting your bread
While the eyes of the idol with the iron head are glowing.
Distant ships sailing into the mist,
You were born with a snake in both of your fists while a hurricane was blowing.
Freedom just around the corner for you
But with the truth so far off, what good will it do?
Debout sur les eaux à jeter ton pain
Tandis que brillent les yeux de l'idole à la tête d'airain.
De lointains navires flottent dans la brume,
Tu es né un serpent à chaque poing alors qu'un ouragan soufflait.
Pour toi la liberté est juste au coin de la rue
Mais la vérité étant si loin, à quoi bon?
Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.
Jokerman danse au son du rossignol,
Oiseau vole haut sous la clarté de la lune,
Oh, oh, oh, Jokerman.
So swiftly the sun sets in the sky,
You rise up and say goodbye to no one.
Fools rush in where angels fear to tread,
Both of their futures, so full of dread, you don't show one.
Shedding off one more layer of skin,
Keeping one step ahead of the persecutor within.

Jokerman...
Si vite le soleil descend dans le ciel,
Tu te lèves et ne dis au revoir à personne.
Les idiots se précipitent là où les anges ont peur d'aller,
De leurs futurs respectifs, si terribles, tu ne dévoiles aucun.
Perdant une autre couche de peau,
Tu gardes un pas d'avance sur le persécuteur qui est en toi.

Jokerman...
You're a man of the mountains, you can walk on the clouds,
Manipulator of crowds, you're a dream twister.
You're going to Sodom and Gomorrah
But what do you care? Ain't nobody there would want to marry your sister.
Friend to the martyr, a friend to the woman of shame,
You look into the fiery furnace, see the rich man without any name.

Jokerman...
Tu es un homme des montagnes, tu peux marcher sur les nuages,
Manipulateur de foules, tu peux déformer les rêves.
Tu vas à Sodome et Gomorrhe
Mais pour quoi faire? Non, personne là-bas ne voudrait épouser ta sœur.
Ami du martyr, ami de la femme déshonorée,
Tu regardes la fournaise incandescente, et tu y vois l'homme riche anonyme.

Jokerman...
Well, the Book of Leviticus and Deuteronomy,
The law of the jungle and the sea are your only teachers.
In the smoke of the twilight on a milk-white steed,
Michelangelo indeed could've carved out your features.
Resting in the fields, far from the turbulent space,
Half asleep near the stars with a small dog licking your face.

Jokerman ...
Oui, Le Lévitique et le Deutéronome,
Les lois de la jungle et de la mer sont tes seuls professeurs.
Dans la brume crépusculaire, sur un coursier blanc comme le lait,
Michel-Ange aurait sûrement pu sculpter tes traits.
Tu te reposes dans les champs, loin du monde turbulent,
A moitié assoupi prés des étoiles, un petit chien te léchant le visage.

Jokerman...
Well, the rifleman's stalking the sick and the lame,
Preacherman seeks the same, who'll get there first is uncertain.
Nightsticks and water cannons, tear gas, padlocks,
Molotov cocktails and rocks behind every curtain,
False-hearted judges dying in the webs that they spin,
Only a matter of time 'til night comes steppin' in.

Jokerman ...
Oui, le tireur traque les malades et les infirmes,
Le prêcheur les cherche aussi, difficile de dire qui y arrivera le premier.
Matraques et canons à eaux, gaz lacrymogènes, cadenas,
Cocktails Molotov et pierres derrière chaque rideau,
Des juges hypocrites meurent dans les toiles qu'ils tissent,
Ce n'est qu'une question de temps avant que la nuit vienne à pas de loup.

Jokerman...
It's a shadowy world, skies are slippery gray,
A woman just gave birth to a prince today and dressed him in scarlet.
He'll put the priest in his pocket, put the blade to the heat,
Take the motherless children off the street
And place them at the feet of a harlot.
Oh, Jokerman, you know what he wants,
Oh, Jokerman, you don't show any response.
C'est un monde ténébreux, les cieux sont d'un gris fuyant,
Une femme vient de donner naissance à un prince en ce jour et l'a vêtu d'écarlate.
Il mettra le prêtre dans sa poche, exposera la lame au feu,
Retirera les enfants sans mère des rues
Et les placera aux pieds d'une courtisane.
Oh, Jokerman, tu sais ce qu'il veut,
Oh, Jokerman, tu ne réponds en rien.
Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.
Jokerman danse au son du rossignol,
Oiseau vole haut sous la clarté de la lune,
Oh, oh, oh, Jokerman.
Traduction de Christophe Veyrat, notes de Pierre Mercy et François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.