Neighborhood Bully -
ALBUM : "INFIDELS" - 1983

Dylan déploie son ironie et sa verve au service d'Israël. Une fois de plus, il nous prévient de l'apocalypse, qu'Israël voit en précédant l'horloge du temps. Il touche juste quelques fois, mais même lui ne doit pas se sentir très bien avec ce texte puisqu'il ne l'a jamais repris en public ni réédité sur ses compilations.


Neighborhood Bully La terreur du voisinage
Well, the neighborhood bully, he's just one man,
His enemies say he's on their land.
They got him outnumbered about a million to one,
He got no place to escape to, no place to run.
He's the neighborhood bully.
Oui, la terreur du voisinage, ce n'est qu'un homme,
Ses ennemis disent qu'il occupe leur terre.
Ils sont plus nombreux que lui, un million contre un,
Il ne peut s'échapper ni courir nulle part.
C'est la terreur du voisinage.
The neighborhood bully just lives to survive,
He's criticized and condemned for being alive.
He's not supposed to fight back, he's supposed to have thick skin,
He's supposed to lay down and die when his door is kicked in.
He's the neighborhood bully.
La terreur du voisinage ne vit que pour survivre,
On le critique et on le condamne parce qu'il est en vie.
Il ne doit pas se défendre, il doit avoir les reins solides,
Il doit se coucher et mourir quand on défonce sa porte.
C'est la terreur du voisinage.
The neighborhood bully been driven out of every land,
He's wandered the earth an exiled man.
Seen his family scattered, his people hounded and torn,
He's always on trial for just being born.
He's the neighborhood bully.
La terreur du voisinage a été chassée de chaque pays,
Il a erré sur toute la terre en exilé.
Il a vu sa famille éparpillée, son peuple harcelé et déchiré,
Il est toujours en procès simplement parce qu'il est né.
C'est la terreur du voisinage.
Well, he knocked out a lynch mob, he was criticized,
Old women condemned him, said he should apologize.
Then he destroyed a bomb factory, nobody was glad.
The bombs were meant for him.
He was supposed to feel bad.
He's the neighborhood bully.
Il a dispersé une meute de lyncheurs, on l'a critiqué.
Des vieilles femmes l'ont condamné, ont dit qu'il devait s'excuser.
Puis il a détruit une usine à bombes, personne ne s'en est réjoui.
Les bombes lui étaient destinées.
Il aurait du être désolé.
C'est la terreur du voisinage.
Well, the chances are against it and the odds are slim
That he'll live by the rules that the world makes for him,
'Cause there's a noose at his neck and a gun at his back
And a license to kill him is given out to every maniac.
He's the neighborhood bully.
Oui, c'est improbable et les chances sont très minces
Qu'il vive selon les lois que le monde établit pour lui,
Car il a une corde autour du cou et un fusil dans le dos
Et on donne à chaque maniaque un permis pour le tuer.
C'est la terreur du voisinage.
He got no allies to really speak of.
What he gets he must pay for, he don't get it out of love.
He buys obsolete weapons and he won't be denied
But no one sends flesh and blood to fight by his side.
He's the neighborhood bully.
Il n'a pas d'alliés proprement dits.
Il doit payer pour tout ce qu'il a, on ne le lui donne pas par amour.
Il achète des armes obsolètes et on ne le désavoue pas
Mais personne n'envoie de la chair et du sang pour combattre à ses côtés.
C'est la terreur du voisinage.
Well, he's surrounded by pacifists who all want peace,
They pray for it nightly that the bloodshed must cease.
Now, they wouldn't hurt a fly.
To hurt one they would weep.
They lay and they wait for this bully to fall asleep.
He's the neighborhood bully.
Il est entouré de pacifistes qui veulent tous la paix,
Il prient chaque nuit pour que le massacre s'arrête.
Maintenant, ils ne feraient pas de mal à une mouche.
D'en blesser une les ferait pleurer.
Ils se couchent et attendent que cette terreur s'endorme.
C'est la terreur du voisinage.
Every empire that's enslaved him is gone,
Egypt and Rome, even the great Babylon.
He's made a garden of paradise in the desert sand,
In bed with nobody, under no one's command.
He's the neighborhood bully.
Chaque empire qui l'a asservi a disparu,
L'Egypte et Rome, même la grande Babylone.
Il a fait un jardin paradisiaque du sable du désert,
Il ne couche avec personne, n'obéit à personne.
C'est la terreur du voisinage.
Now his holiest books have been trampled upon,
No contract he signed was worth what it was written on.
He took the crumbs of the world and he turned it into wealth,
Took sickness and disease and he turned it into health.
He's the neighborhood bully.
Ses livres les plus sacrés ont été piétinés,
Aucun des contrats qu'il a signés ne valait le papier.
Il a pris les miettes du monde et en a fait de la richesse,
Il a pris la maladie et l'a transformée en santé.
C'est la terreur du voisinage.
What's anybody indebted to him for?
Nothin', they say.
He just likes to cause war.
Pride and prejudice and superstition indeed,
They wait for this bully like a dog waits to feed.
He's the neighborhood bully.
Quelqu'un a-t-il une dette envers lui?
Aucune, disent-ils.
Il aime causer la guerre c'est tout.
L'orgueil, les préjugés, la superstition aussi,
Ils attendent près de cette terreur comme un chien attend de manger.
C'est la terreur du voisinage.
What has he done to wear so many scars?
Does he change the course of rivers?
Does he pollute the moon and stars?
Neighborhood bully, standing on the hill,
Running out the clock, time standing still,
Neighborhood bully.
Qu'a-t-il fait pour avoir tant de cicatrices?
Change-t-il le cours des rivières?
Pollue-t-il la lune et les étoiles?
La terreur du voisinage, debout sur la colline,
Il précède l'horloge, le temps est immobile,
La terreur du voisinage.
Traduction de Christophe Veyrat


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.